穷达难预图,祸福信亦然。
虞舜不逢尧,耕耘处中田。
太公未遭文,渔钓终渭川。
不见鲁孔丘,穷困陈蔡间。
周公下白屋,天下称其贤。
《豫章行》译文
难料显达也难料贫穷,灾祸幸福也与此相同。
虞舜如果不遇上唐尧,他将一辈子耕耘田中。
太公如果不碰见文王,他得在渭水垂钓终生。
没听说鲁国的孔夫子,被困在陈蔡还有人请?
周公肯到贫士家去坐,天下把他当圣贤尊奉。
《豫章行》注释
穷达:穷困与显达。
豫图:预料;预谋。豫,通“预”。参与。
信:相信。
亦然:也是这样。
虞舜:上古五帝之一。姓姚,名重华,因其先国于虞,故称虞舜。
尧:唐尧。古帝名。帝喾之子,姓伊祁(亦作伊耆),名放勋。初封于陶,又封于唐,号陶唐氏。
中田:中等田地。田中。
太公:姜太公姜子牙。太公望吕尚的别名。
未遭:没有遭遇。
文:周文王姬昌。
渔钓:打渔垂钓。
终:终老。终身。
渭川:渭水平川。即渭水。亦泛指渭水流域的土地。
鲁:鲁国。孔丘:孔子。
际:适逢,恰遇。
蔡:蔡国。蔡地。
周公:西周初期政治家。姓姬名旦,也称叔旦。后多作圣贤的典范。
下:下榻。
白屋:指不施采色、露出本材的房屋。一说,指以白茅覆盖的房屋。为古代平民所居。