唐代诗人: 黄櫱禅师 李昂 于良史 张仲素 陈羽 | 宋代诗人: 章良能 李持正 幼卿 杜常 刘季孙 | 清代诗人: 金缨 庄棫 德容 顾贞观 沈复

东方朔传中考文言文翻译

浏览:

  东方朔传中考文言文翻译

  原文:

  《太平广记》卷四七三引《东方朔传》

  汉武帝幸⑦甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识①。帝乃使东方朔视之,还对②曰:“此虫名怪哉。昔时拘系⑧无辜,众庶⑨愁怨,咸③仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按⑩地图,信④如其言。上又曰:“何以去⑤虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以⑥酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

  注释:

  ①“识”认识,知道驰道:中国历史上最早的“国道”,始于秦朝。

  ②“对”就是回答的意思。

  ③“咸”全、都。

  ④“信”果然,确实、的'确的意思。

  ⑤“去”去除。

  ⑥“以”使用,用。

  ⑦“幸”临幸。

  ⑧“拘系”拘押,关押。

  ⑨“庶”庶民,百姓。

  ⑩“按”查看。

  翻译:

  汉武帝来到甘泉,路上遇到一种虫子,红色,头、眼、牙齿、耳、鼻一应俱全,围观的人都不知道这是什么虫子。汉武帝让东方朔来看看。东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫子呢?”东方朔说:“所有忧愁,都可以以酒来解决。用酒浇着小虫子,必然就消失了”。于是(汉武帝)派人把小虫子放到酒里,一会小虫子就化为粉末,消失了。

  逐句对译:

  汉武帝幸甘泉, 汉武帝临幸甘泉宫

  驰道中有虫,赤色, 国道中有一种虫,是红色的

  头牙齿耳鼻尽具,头、牙齿、耳朵、鼻子都有

  观者莫识。 观看的人都不认识。

  帝乃使东方朔视之, 汉武帝就让东方朔去看(这种虫)

  还对曰:(东方朔)回来说

  “此虫名怪哉。 这种虫子名叫怪哉

  昔时拘系无辜, 过去抓捕的无辜百姓

  众庶愁怨, 大家忧愁怨恨

  咸仰首叹曰:都抬头长叹说

  怪哉怪哉! 稀奇啊、稀奇啊

  盖感动上天,于是感动了上天

  愤所生也, 激愤于人间这种行为,造出这种虫子

  故名怪哉。 所以名叫怪哉

  此地必秦之狱处。” 这个地方一定是秦朝时候的监狱

  即按地图, (汉武帝便派人)查看地图

  信如其言。 果然像他说的那样

  上又曰:皇帝又说

  “何以去虫?” 用什么消除这些虫子呢

  朔曰: 东方朔说

  “凡忧者, 凡是忧愁

  得酒而解, 得到酒就可以释怀

  以酒灌之当消。”用酒浇这些虫子应当消除

  于是使人取虫置酒中 于是让人取虫子放到酒中

  须臾糜散。 一会儿就消散了

热门推荐
© 2025 古诗文网网 | 古诗大全 诗词名句 古文典籍 文言文名篇 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选
湘ICP备15008850号-4